Ratgeber in Leichter Sprache als Teil der fachexternen Kommunikation
- Die Arbeit fokussiert sich auf die Kommunikation zwischen Experte und Nicht-Experte, genauer gesagt zwischen Arzt und Patient. Sie ist unterteilt in einen theoretischen und einen empirischen Teil. Im theoretischen Teil wird erläutert, welche Faktoren Fachsprachen so schwer verständlich machen und wie die externe Vermittlung von Expertenwissen vereinfacht werden kann. Wie sieht der Kommunikationsprozess von Experten und Nicht-Experten aus? Inwiefern stellt Fachkommunikation eine Barriere dar? Im empirischen Teil wurde ein Text zum Thema Geburtsvorgang in Leichte Sprache übersetzt, der sich an von Geburt an Hörgeschädigte richtet. Die Übersetzung wurde zum einen in Form eines Ratgebers gestaltet, mit dem sich die Schwangere vor der Geburt auseinandersetzen kann. Zum anderen liegt sie in Form eines Kartensystems vor, das direkt beim Geburtsvorgang zur Verständigung eingesetzt werden kann.
Author: | Hanna Wilkes |
---|---|
URN: | https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:gbv:hil2-opus4-3268 |
Referee: | Christiane Prof. Dr. Maaß, Christiane Dr. Zehrer |
Document Type: | Master's Thesis |
Language: | German |
Year of Completion: | 2015 |
Granting Institution: | Universität Hildesheim, Fachbereich III |
Date of final exam: | 2015/03/01 |
Release Date: | 2015/06/17 |
Tag: | Barrierefreie Kommunikation; Experten-Laie-Kommunikation; Geburt in Leichter Sprache; Leichte Sprache; fachexterne Kommunikation |
Page Number: | 112 |
Institutes: | Fachbereich III |
DDC classes: | 400 Sprache / 400 Sprache, Linguistik / 404 Spezielle Themen |
400 Sprache / 400 Sprache, Linguistik / 408 Behandlung nach Personengruppen | |
Collections: | Barrierefreie Kommunikation |
Licence (German): | ![]() |